术语库与 CAT 工具链实战:从术语提报到自动 QA 的 7 个落地步骤
2026-03-17 02:01:17
很多团队已经有 CAT 工具,却仍然反复出现术语不一致、返工率高的问题。核心原因是“工具有了,流程没建立”。本文给出可执行的 7 步落地方案。
第一步:明确术语来源与优先级
优先级建议:客户术语表 > 品牌手册 > 历史交付 > 译员提报。
第二步:建立术语提报模板
每条术语至少包含:源词、目标词、场景、禁用译法、示例句、提报人。
第三步:设置术语审核 SLA
建议 24-48 小时内完成术语裁决,避免项目进行中反复争论。
第四步:在 CAT 中启用术语高亮与禁用告警
把“术语建议”升级为“术语约束”,降低漏改概率。
第五步:交付前跑自动 QA
至少覆盖三类规则:术语一致性、数字格式、链接有效性。
第六步:交付后回写术语库
客户反馈中的改译项要在 48 小时内回写,形成闭环。
第七步:每周复盘高频冲突词
把冲突词整理成“决策记录”,避免同样问题重复发生。
流程先于工具。只要术语治理跑通,交付稳定性和客户满意度通常会同步提升。